Poesias do livro:
Dual - (I - II - III) (1972)

 


I
A casa


A casa

A casa que eu amei foi destroçada
A morte caminha no sossego do jardim
A vida sussurrada na folhagem
Subitamente quebrou-se não é minha


A pequena praça 

A minha vida tinha tomado a forma da pequena praça 
Naquele Outono em que a tua morte se organizava meticulosamente 
Eu agarrava-me à praça porque tu amavas 
A humanidade humilde e nostálgica das pequenas lojas 
Onde os caixeiros dobram e desdobram fitas e fazendas 
Eu procurava tornar-me tu porque tu ias morrer 
E a vida toda deixava ali de ser a minha 
Eu procurava sorrir como tu sorrias 
Ao vendedor de jornais ao vendedor de tabaco 
E à mulher sem pernas que vendia violetas 
Eu pedia à mulher sem pernas que rezasse por ti 
Eu acendia velas em todos os altares 
Das igrejas que ficam no canto desta praça 
Pois mal abri os olhos e vi foi para ler 
A vocação do eterno escrita no teu rosto 
Eu convocava as ruas os lugares as gentes 
Que foram testemunhas do teu rosto 
Para que eles te chamassem para que eles desfizessem 
O tecido que a morte entrelaçava em ti 


Morte

Que triângulo ou círculo poderá cercar-te
Para que te detenhas demorada e minha
Para que não desças toda pela escada


Eurydice

O teu rosto era mais antigo do que todos os navios
No gesto branco das tuas mãos de pedra
Ondas erguiam seu quebrar de pulso
Em ti eu celebrei minha união com a tera


Eras bela

Eras bela como a pintura de Mantegna
Onde cada coisa mostra a nítida intenção
Do olhar soletrando a eternidade
Eras bela como a pintura de Mantegna
Decifrando a escrita da ressurreição


 Em nome

Em nome da tua ausência
Construí com loucura uma grande casa branca
E ao longo das paredes te chorei


II 
Delphica


 I (friso arcaico)

"Eu vos saúdo, ó filhas dos corcéis de pés de tempestade." (Simónides de Keos)


Patas dos corcéis da tempestade
Tão concisas tão duras e tão finas
Puro rigor de espigas - arquitrave
Medida amor e fúria se combinam

Delphos, Maio de 1970


II

Esse que humano foi como um deus grego
Que harmonia do cosmos manifesta
Não só em sua mão e sua testa
Mas em seu pensamento e seu apego

Àquele amor inteiro e nunca cego
Que emergia da praia e da floresta
Na secreta nostalgia de uma festa
Trespassada de espanto e de segredo

Agora jaz sem fonte e sem projecto
Quebrou-se o templo actual antigo e puro
De que ele foi medida e arquiteto

Python venceu Apolo numfrontão obscuro
Quebrada foi desde seu eixo recto
A construção possível do futuro



 IV

Desde a orla do mar
Onde tudo começou intacto no primeiro dia de mim
Desde a orla do mar
Onde vi na areia as pegadas triangulares das gaivotas
Enquanto o céu cego de luz bebia o ângulo do seu voo
Onde amei com êxtase a cor o peso e a forma necessária das conchas
Onde vi desabar ininterruptamente a arquitectura das ondas
E nadei de olhos abertos na transparência das águas
Para reconhecer a anémona a rocha o búzio a medusa
Para fundar no sal e na pedra o eixo recto
Da construção possível

Desde a sombra do bosque
Onde se ergueu o espanto e o não-nome da primeira noite
E onde aceitei em meu ser o eco e a dança da consciência múltipla

Desde a sombra do bosque desde a orla do mar

Caminhei para Delphos
Porque acreditei que o mundo era sagrado
E tinha um centro
Que duas águias definem no bronze de um voo imóvel e pesado
Porém quando cheguei o palácio jazia disperso e destruído
As águias tinham-se ocultado no lugar da sombra mais antiga
A língua torceu-se na boca da Sibila
A água que primeiro eu escutei já não se ouvia.

Só Antinoos mostrou seu corpo assombrado
Seu nocturno meio-dia

Delphos, Maio de 1970


 VII

De novo em Delphos o Python emerge
Do sono sob os séculos contido
As águias afastaram o seu voo
Só as abelhas zumbem ainda no flanco da montanha seu
vozear de bronze
Sob negras nuvens e mórbidos estios o Python emerge
A ordem natural do divino é deslocada
De novo cresce o poder do monstruoso
De novo cresce o poder do “Apodrecido”
De novo o corpo de Python é reunido
Nenhum deus respira no respirar das coisas
As máquinas crescem o Python emerge
Sob o húmido interior da terra movem-se devagar os seus anéis
Ventos da Ásia em sua boca trazem
O estridente clamor da fúria tantra
Tudo vai rolar na violência do instante
Nenhuma coisa é construída em pedra

III
Homenagem a Ricardo Reis


 I

Não creias, Lídia, que nenhum estio
Por nós perdido possa regressar
Oferecendo a flor
Que adiámos colher.

Cada dia te é dado uma só vez
E no redondo círculo da noite
Não existe piedade
Para aquele que hesita.

Mais tarde será tarde e já é tarde.
O tempo apaga tudo menos esse
Longo indelével rasto
Que o não-vivido deixa.

Não creias na demora em que te medes.
Jamais se detém Kronos cujo passo
Vai sempre mais à frente
Do que o teu próprio passo


II

Escuta, Lídia, como os dias correm 
Fingidamente imóveis
E à sombra de folhagens e palavras
Os deuses transparecem
Como para beber o sangue oculto
Que nos deixou atentos


III

Ausentes são os deuses mas presidem. 
Nós habitamos
Nessa transparência ambígua,

Seu pensamento emerge quando tudo
De súbito se torna
Solenemente exacto.

O seu olhar ensina o nosso olhar:
Nossa atenção ao mundo
É o culto que pedem.


 IV

Falamos junto à luz. Lá fora a noite 
Imóvel brilha sobre o mar parado.
À sombra das palavras o teu rosto
Em mim se inscreve como se durasse.


 V

Faz da tua vida em frente à luz 
Um lúcido terraço exacto e branco,
Docemente cortado
Pelo rio das noites.

Alheio o passo em tão perdida estrada
Vive, sem seres ele, o teu destino.
Inflexível assiste
À tua própria ausência.


VII

Eros, Neera, sacudiu os seus 
Cabelos sobre a testa larga e baixa
Eros-Neera-Antinoos
Irrompe no terraço.

Palmeiras nas ruínas de Palmira
Eros poisou seu rosto no teu ombro
Eros soltou as feras
Do halali, Neera.